TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:01:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ ngũ     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   不逮品第十一   bất đãi phẩm đệ thập nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當滅一法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương diệt nhất pháp 。 我證卿等成阿那含。云何為一法。所謂貪欲。 ngã chứng khanh đẳng thành A-na-hàm 。vân hà vi nhất pháp 。sở vị tham dục 。 諸比丘。當滅貪欲。我證卿等得阿那含。 爾時。 chư Tỳ-kheo 。đương diệt tham dục 。ngã chứng khanh đẳng đắc A-na-hàm 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  貪婬之所染  眾生墮惡趣  tham dâm chi sở nhiễm   chúng sanh đọa ác thú  當懃捨貪欲  便成阿那含  đương cần xả tham dục   tiện thành A-na-hàm 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當滅一法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương diệt nhất pháp 。 我證汝等成阿那含。云何為一法。所謂瞋恚是。 ngã chứng nhữ đẳng thành A-na-hàm 。vân hà vi nhất pháp 。sở vị sân khuể thị 。 諸比丘。當滅瞋恚。我證汝等得阿那含。 爾時。 chư Tỳ-kheo 。đương diệt sân khuể 。ngã chứng nhữ đẳng đắc A-na-hàm 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  瞋恚之所染  眾生墮惡趣  sân khuể chi sở nhiễm   chúng sanh đọa ác thú  當懃捨瞋恚  便成阿那含  đương cần xả sân khuể   tiện thành A-na-hàm 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當滅一法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương diệt nhất pháp 。 捨離一法。我證汝等成阿那含。云何為一法。 xả ly nhất pháp 。ngã chứng nhữ đẳng thành A-na-hàm 。vân hà vi nhất pháp 。 所謂愚癡。是故。諸比丘。當滅愚癡。 sở vị ngu si 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương diệt ngu si 。 我與卿等證阿那含。 爾時。世尊便說此偈。 ngã dữ khanh đẳng chứng A-na-hàm 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  愚癡之所染  眾生墮惡趣  ngu si chi sở nhiễm   chúng sanh đọa ác thú  當懃捨愚癡  便成阿那含  đương cần xả ngu si   tiện thành A-na-hàm 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。當滅一法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương diệt nhất pháp 。 捨離一法。我證汝等成阿那含。云何為一法。 xả ly nhất pháp 。ngã chứng nhữ đẳng thành A-na-hàm 。vân hà vi nhất pháp 。 所謂慳貪。是故。諸比丘。當滅慳貪。 sở vị xan tham 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương diệt xan tham 。 我證汝等阿那含。 爾時。世尊便說此偈。 ngã chứng nhữ đẳng A-na-hàm 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  慳貪之所染  眾生墮惡趣  xan tham chi sở nhiễm   chúng sanh đọa ác thú  當懃捨慳貪  便成阿那含  đương cần xả xan tham   tiện thành A-na-hàm 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我於此眾初不見一法不可降伏。難得時宜。受諸苦報。 ngã ư thử chúng sơ bất kiến nhất pháp bất khả hàng phục 。nan đắc thời nghi 。thọ/thụ chư khổ báo 。 所謂心是。諸比丘。此心不可降伏。難得時宜。 sở vị tâm thị 。chư Tỳ-kheo 。thử tâm bất khả hàng phục 。nan đắc thời nghi 。 受諸苦報。是故。諸比丘。當分別心。 thọ/thụ chư khổ báo 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương phân biệt tâm 。 當思惟心。善念諸善本。如是。諸比丘。當作是學。 đương tư tánh tâm 。thiện niệm chư thiện bản 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。  爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我於此眾初不見一法易降伏者。易得時宜。受諸善報。 ngã ư thử chúng sơ bất kiến nhất pháp dịch hàng phục giả 。dịch đắc thời nghi 。thọ/thụ chư thiện báo 。 所謂心是。諸比丘。當分別心。善念諸善本。 sở vị tâm thị 。chư Tỳ-kheo 。đương phân biệt tâm 。thiện niệm chư thiện bản 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 於此眾中若有一人而作是念。我悉知之。 ư thử chúng trung nhược hữu nhất nhân nhi tác thị niệm 。ngã tất tri chi 。 然後此人不以飲食。在大眾中而虛妄語。我或復於異時。 nhiên hậu thử nhân bất dĩ ẩm thực 。tại Đại chúng trung nhi hư vọng ngữ 。ngã hoặc phục ư dị thời 。 觀見此人。生染著心。念於財物。 quán kiến thử nhân 。sanh nhiễm trước tâm 。niệm ư tài vật 。 便於大眾中而作妄語。所以然者。諸比丘。 tiện ư Đại chúng trung nhi tác vọng ngữ 。sở dĩ nhiên giả 。chư Tỳ-kheo 。 財物染著甚為難捨。令人墜墮三惡道中。 tài vật nhiễm trước thậm vi/vì/vị nạn/nan xả 。lệnh nhân trụy đọa tam ác đạo trung 。 不得至無為之處。是故。諸比丘。已生此心。 bất đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。dĩ sanh thử tâm 。 便當捨離。設未生者。勿復興心染著財物。如是。 tiện đương xả ly 。thiết vị sanh giả 。vật phục hưng tâm nhiễm trước tài vật 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 於此眾中而作是念。正使命斷。不於眾中而作妄語。 ư thử chúng trung nhi tác thị niệm 。chánh sử mạng đoạn 。bất ư chúng trung nhi tác vọng ngữ 。 我或復於異時觀見此人。生染著心。念於財物。 ngã hoặc phục ư dị thời quán kiến thử nhân 。sanh nhiễm trước tâm 。niệm ư tài vật 。 便於大眾中而作妄語。所以然者。諸比丘。 tiện ư Đại chúng trung nhi tác vọng ngữ 。sở dĩ nhiên giả 。chư Tỳ-kheo 。 財物染著甚為難捨。令人墮三惡道中。 tài vật nhiễm trước thậm vi/vì/vị nạn/nan xả 。lệnh nhân đọa tam ác đạo trung 。 不得至無為之處。是故。諸比丘。 bất đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 已生此心。便當捨離。若未生者。 dĩ sanh thử tâm 。tiện đương xả ly 。nhược/nhã vị sanh giả 。 勿復興心染著財物。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 vật phục hưng tâm nhiễm trước tài vật 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。云何。諸比丘。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vân hà 。chư Tỳ-kheo 。 頗有見提婆達兜清白之法乎。然復提婆達兜為惡深重。 pha hữu kiến Đề-bà Đạt-đâu thanh bạch chi Pháp hồ 。nhiên phục Đề-bà Đạt-đâu vi/vì/vị ác thâm trọng 。 受罪經劫不可療治。於我法中。 thọ/thụ tội Kinh kiếp bất khả liệu trì 。ư ngã pháp trung 。 不見毫釐之善可稱記者。以是之故。 bất kiến hào ly chi thiện khả xưng kí giả 。dĩ thị chi cố 。 我今說提婆達兜諸罪之原首不可療治。猶如有人而墮深廁。 ngã kim thuyết Đề-bà Đạt-đâu chư tội chi nguyên thủ bất khả liệu trì 。do như hữu nhân nhi đọa thâm xí 。 形體沒溺。無有一淨處。 hình thể một nịch 。vô hữu nhất tịnh xứ/xử 。 有人欲來濟拔其命。安置淨處。遍觀廁側及彼人身。 hữu nhân dục lai tế bạt kỳ mạng 。an trí tịnh xứ/xử 。biến quán xí trắc cập bỉ nhân thân 。 頗有淨處。吾欲手捉拔濟出之。彼人熟視。 pha hữu tịnh xứ/xử 。ngô dục thủ tróc bạt tế xuất chi 。bỉ nhân thục thị 。 無一淨處而可捉者。便捨而去。如是。諸比丘。 vô nhất tịnh xứ/xử nhi khả tróc giả 。tiện xả nhi khứ 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 我觀提婆達兜愚癡之人。 ngã quán Đề-bà Đạt-đâu ngu si chi nhân 。 不見毫釐之法而可記者。受罪經劫不可療治。所以然者。 bất kiến hào ly chi Pháp nhi khả kí giả 。thọ/thụ tội Kinh kiếp bất khả liệu trì 。sở dĩ nhiên giả 。 提婆達兜愚癡專意。偏著利養。作五逆罪已。 Đề-bà Đạt-đâu ngu si chuyên ý 。Thiên trước/trứ lợi dưỡng 。tác ngũ nghịch tội dĩ 。 身壞命終。生惡趣中。如是。諸比丘。 thân hoại mạng chung 。sanh ác thú trung 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 利養深重。令人不得至安隱之處。是故。諸比丘。 lợi dưỡng thâm trọng 。lệnh nhân bất đắc chí an ổn chi xứ/xử 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 以生利養心。便當捨離。若未生者。 dĩ sanh lợi dưỡng tâm 。tiện đương xả ly 。nhược/nhã vị sanh giả 。 勿興染心。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 vật hưng nhiễm tâm 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 有一比丘聞如來記別調達。受罪一劫不可療治。 hữu nhất Tỳ-kheo văn Như Lai kí biệt Điều đạt 。thọ/thụ tội nhất kiếp bất khả liệu trì 。 時。彼比丘便至尊者阿難所。共相問訊已。 thời 。bỉ Tỳ-kheo tiện chí Tôn-Giả A-nan sở 。cộng tướng vấn tấn dĩ 。 在一面坐。爾時。彼比丘問阿難曰。云何。阿難。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo vấn A-nan viết 。vân hà 。A-nan 。 如來盡觀提婆達兜原本已。然後記別。 Như Lai tận quán Đề-bà Đạt-đâu nguyên bổn dĩ 。nhiên hậu kí biệt 。 受罪一劫不可療治乎。 thọ/thụ tội nhất kiếp bất khả liệu trì hồ 。 頗有所由可得而記耶。 時。阿難告曰。如來所說終不虛設。 pha hữu sở do khả đắc nhi kí da 。 thời 。A-nan cáo viết 。Như Lai sở thuyết chung bất hư thiết 。 身口所行而無有異。 thân khẩu sở hạnh nhi vô hữu dị 。 如來真實記提婆達兜別。受罪深重。當經一劫不可療治。 爾時。 Như Lai chân thật kí Đề-bà Đạt-đâu biệt 。thọ/thụ tội thâm trọng 。đương Kinh nhất kiếp bất khả liệu trì 。 nhĩ thời 。 尊者阿難即從坐起至世尊所。頭面禮足。 Tôn-Giả A-nan tức tùng tọa khởi chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面住。爾時。阿難白世尊曰。 tại nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời 。A-nan bạch Thế Tôn viết 。 有一比丘來至我所。而作是說。云何。阿難。 hữu nhất Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。nhi tác thị thuyết 。vân hà 。A-nan 。 如來盡觀提婆達兜原本已。然後記別。 Như Lai tận quán Đề-bà Đạt-đâu nguyên bổn dĩ 。nhiên hậu kí biệt 。 受罪一劫不可療治乎。頗有因緣可得記別耶。 thọ/thụ tội nhất kiếp bất khả liệu trì hồ 。phả hữu nhân duyên khả đắc kí biệt da 。 作是語已。各自捨去。 世尊告曰。 tác thị ngữ dĩ 。các tự xả khứ 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼比丘者必晚暮學出家。未久方來至我法中耳。 bỉ Tỳ-kheo giả tất vãn mộ học xuất gia 。vị cửu phương lai chí ngã pháp trung nhĩ 。 如來所說終不虛妄。云何於中復起猶豫。 爾時。 Như Lai sở thuyết chung bất hư vọng 。vân hà ư trung phục khởi do dự 。 nhĩ thời 。 世尊告阿難曰。汝往至彼。語比丘言。 Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ vãng chí bỉ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 如來呼卿。 阿難對曰。如是。世尊。 是時。 Như Lai hô khanh 。 A-nan đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 阿難受世尊教。便往至彼比丘所。到已。語彼比丘曰。 A-nan thọ/thụ thế tôn giáo 。tiện vãng chí bỉ Tỳ-kheo sở 。đáo dĩ 。ngữ bỉ Tỳ-kheo viết 。 如來呼卿。 彼比丘對曰。如是。尊者。 爾時。 Như Lai hô khanh 。 bỉ Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Tôn-Giả 。 nhĩ thời 。 彼比丘便嚴衣服。共阿難至世尊所。到已。 bỉ Tỳ-kheo tiện nghiêm y phục 。cọng A-nan chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。 禮世尊足。在一面坐。 爾時。世尊告彼比丘。 lễ Thế Tôn túc 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。 云何。愚人。汝不信如來所說乎。 vân hà 。ngu nhân 。nhữ bất tín Như Lai sở thuyết hồ 。 如來所教無有虛妄。汝今乃欲求如來虛妄。 時。 Như Lai sở giáo vô hữu hư vọng 。nhữ kim nãi dục cầu Như Lai hư vọng 。 thời 。 彼比丘白世尊曰。提婆達兜比丘者。有大神力。 bỉ Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。Đề-bà Đạt-đâu Tỳ-kheo giả 。hữu đại thần lực 。 有大威勢。云何世尊記彼一劫受罪重耶。 hữu Đại uy thế 。vân hà thế tôn kí bỉ nhất kiếp thọ/thụ tội trọng da 。 佛告比丘曰。護汝口語。 Phật cáo Tỳ-kheo viết 。hộ nhữ khẩu ngữ 。 勿於長夜受苦無量。 爾時。世尊便說此偈。 vật ư trường/trưởng dạ thọ khổ vô lượng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  遊禪世俗通  至竟無解脫  du Thiền thế tục thông   chí cánh vô giải thoát  不造滅盡跡  復還墮地獄  bất tạo diệt tận tích   phục hoàn đọa địa ngục 若使我當見提婆達兜。 nhược/nhã sử ngã đương kiến Đề-bà Đạt-đâu 。 身有毫釐之善法者。 thân hữu hào ly chi thiện Pháp giả 。 我終不記彼提婆達兜受罪一劫不可療治。是故。愚人。 ngã chung bất kí bỉ Đề-bà Đạt-đâu thọ/thụ tội nhất kiếp bất khả liệu trì 。thị cố 。ngu nhân 。 我不見提婆達兜有毫釐之善法。以是故。 ngã bất kiến Đề-bà Đạt-đâu hữu hào ly chi thiện Pháp 。dĩ thị cố 。 記彼提婆達兜受罪一劫不可療治。所以然者。提婆達兜愚癡。 kí bỉ Đề-bà Đạt-đâu thọ/thụ tội nhất kiếp bất khả liệu trì 。sở dĩ nhiên giả 。Đề-bà Đạt-đâu ngu si 。 貪著利養。起染著心。作五逆惡。身壞命終。 tham trước lợi dưỡng 。khởi nhiễm trước tâm 。tác ngũ nghịch ác 。thân hoại mạng chung 。 入地獄中。所以然者。利養心重。敗人善本。 nhập địa ngục trung 。sở dĩ nhiên giả 。lợi dưỡng tâm trọng 。bại nhân thiện bản 。 令人不到安隱之處。是故。諸比丘。設有利養心起。 lệnh nhân bất đáo an ổn chi xứ/xử 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。thiết hữu lợi dưỡng tâm khởi 。 便當求滅。若不有心。勿興想著。如是。 tiện đương cầu diệt 。nhược/nhã bất hữu tâm 。vật hưng tưởng trước/trứ 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。彼比丘從坐起。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo tùng tọa khởi 。 整衣服。禮世尊足。白世尊曰。今自悔過。 chỉnh y phục 。lễ Thế Tôn túc 。bạch Thế Tôn viết 。kim tự hối quá 。 唯願垂恕。愚癡所致。造不善行。如來所說。 duy nguyện thùy thứ 。ngu si sở trí 。tạo bất thiện hành 。Như Lai sở thuyết 。 無有二言。然我愚癡。起猶豫想。 vô hữu nhị ngôn 。nhiên ngã ngu si 。khởi do dự tưởng 。 唯願世尊受我悔過。改往修來。乃至再三。 世尊告曰。善哉。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã hối quá 。cải vãng tu lai 。nãi chí tái tam 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。 比丘。悔汝所念。恕汝不及。 Tỳ-kheo 。hối nhữ sở niệm 。thứ nhữ bất cập 。 莫於如來興猶豫想。今受汝悔過。後更莫作。乃至三四。 mạc ư Như Lai hưng do dự tưởng 。kim thọ/thụ nhữ hối quá 。hậu cánh mạc tác 。nãi chí tam tứ 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  設有作重罪  悔過更不犯  thiết hữu tác trọng tội   hối quá cánh bất phạm  此人應禁戒  拔其罪根原  thử nhân ưng cấm giới   bạt kỳ tội căn nguyên 爾時。彼比丘及四部眾聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo cập tứ bộ chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  四種阿那含  二心及二食  tứ chủng A-na-hàm   nhị tâm cập nhị thực  婆達二契經  智者當覺知  Bà đạt nhị khế Kinh   trí giả đương giác tri   增壹阿含經壹入道品第十二   tăng nhất a hàm Kinh nhất nhập đạo phẩm đệ thập nhị    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有一入道。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu nhất nhập đạo 。 淨眾生行。除去愁憂。無有諸惱。得大智慧。 tịnh chúng sanh hạnh/hành/hàng 。trừ khứ sầu ưu 。vô hữu chư não 。đắc đại trí tuệ 。 成泥洹證。所謂當滅五蓋。思惟四意止。 thành nê hoàn chứng 。sở vị đương diệt ngũ cái 。tư tánh tứ ý chỉ 。 云何名為一入。所謂專一心。是謂一入。 vân hà danh vi/vì/vị nhất nhập 。sở vị chuyên nhất tâm 。thị vị nhất nhập 。 云何為道。所謂賢聖八品道。一名正見。二名正治。 vân hà vi đạo 。sở vị hiền thánh bát phẩm đạo 。nhất danh chánh kiến 。nhị danh chánh trì 。 三名正業。四名正命。五名正方便。 tam danh chánh nghiệp 。tứ danh chánh mạng 。ngũ danh chánh phương tiện 。 六名正語。七名正念。八名正定。是謂名道。 lục danh chánh ngữ 。thất danh chánh niệm 。bát danh chánh định 。thị vị danh đạo 。 是謂一入道。 云何當滅五蓋。 thị vị nhất nhập đạo 。 vân hà đương diệt ngũ cái 。 所謂貪欲蓋.瞋恚蓋調戲蓋.眠睡蓋.疑蓋。是謂當滅五蓋。 sở vị tham dục cái .sân khuể cái điều hí cái .miên thụy cái .nghi cái 。thị vị đương diệt ngũ cái 。  云何思惟四意止。於是。比丘內自觀身。  vân hà tư tánh tứ ý chỉ 。ư thị 。Tỳ-kheo nội tự quán thân 。 除去惡念。無有愁憂。外自觀身。除去惡念。 trừ khứ ác niệm 。vô hữu sầu ưu 。ngoại tự quán thân 。trừ khứ ác niệm 。 無有愁憂。內外觀身。除去惡念。無有愁憂。 vô hữu sầu ưu 。nội ngoại quán thân 。trừ khứ ác niệm 。vô hữu sầu ưu 。 內觀痛痛而自娛樂。外觀痛痛。內外觀痛痛。 nội quán thống thống nhi tự ngu lạc 。ngoại quán thống thống 。nội ngoại quán thống thống 。 內觀心而自娛樂。外觀心。內外觀心。 nội quán tâm nhi tự ngu lạc 。ngoại quán tâm 。nội ngoại quán tâm 。 內觀法。外觀法。內外觀法而自娛樂。 nội quán Pháp 。ngoại quán Pháp 。nội ngoại quán Pháp nhi tự ngu lạc 。  云何比丘內觀身而自娛樂。於是。  vân hà Tỳ-kheo nội quán thân nhi tự ngu lạc 。ư thị 。 比丘觀此身隨其性行。從頭至足。從足至頭。 Tỳ-kheo quán thử thân tùy kỳ tánh hạnh/hành/hàng 。tùng đầu chí túc 。tùng túc chí đầu 。 觀此身中皆悉不淨。無有可貪。 quán thử thân trung giai tất bất tịnh 。vô hữu khả tham 。 復觀此身有毛.髮.爪.齒.皮.肉.筋.骨.髓.腦.脂膏.腸.胃.心.肝.脾.腎之屬。 phục quán thử thân hữu mao .phát .trảo .xỉ .bì .nhục .cân .cốt .tủy .não .chi cao .tràng .vị .tâm .can .Tì .thận chi chúc 。 皆悉觀知。屎.尿.生熟二藏.目淚.唾.涕.血脈.肪.膽。 giai tất quán tri 。thỉ .niệu .sanh thục nhị tạng .mục lệ .thóa .thế .huyết mạch .phương .đảm 。 皆當觀知。無可貪者。如是。諸比丘。 giai đương quán tri 。vô khả tham giả 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當觀身自娛樂。除去惡念。無有愁憂。 復次。 đương quán thân tự ngu lạc 。trừ khứ ác niệm 。vô hữu sầu ưu 。 phục thứ 。 比丘。還觀此身有地種耶。水.火.風種耶。 Tỳ-kheo 。hoàn quán thử thân hữu địa chủng da 。thủy .hỏa .phong chủng da 。 如是。比丘觀此身。復次。比丘。觀此身。 như thị 。Tỳ-kheo quán thử thân 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。quán thử thân 。 分別諸界。此身有四種。猶如巧能屠牛之士。 phân biệt chư giới 。thử thân hữu tứ chủng 。do như xảo năng đồ ngưu chi sĩ 。 若屠牛弟子。解牛節。解而自觀見此是脚。 nhược/nhã đồ ngưu đệ-tử 。giải ngưu tiết 。giải nhi tự quán kiến thử thị cước 。 此是心。此是節。此是頭。如是。彼比丘分別此界。 thử thị tâm 。thử thị tiết 。thử thị đầu 。như thị 。bỉ Tỳ-kheo phân biệt thử giới 。 而自觀察此身有地.水.火.風種。如是。 nhi tự quan sát thử thân hữu địa .thủy .hỏa .phong chủng 。như thị 。 比丘觀身而自娛樂。 復次。比丘。觀此身有諸孔。 Tỳ-kheo quán thân nhi tự ngu lạc 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。quán thử thân hữu chư khổng 。 漏出不淨。猶如彼人觀竹園。若觀葦叢。 lậu xuất bất tịnh 。do như bỉ nhân quán trúc viên 。nhược/nhã quán vi tùng 。 如是。比丘觀此身有諸孔。漏出諸不淨。 復次。 như thị 。Tỳ-kheo quán thử thân hữu chư khổng 。lậu xuất chư bất tịnh 。 phục thứ 。 比丘。觀死屍。或死一宿。或二宿。 Tỳ-kheo 。quán tử thi 。hoặc tử nhất tú 。hoặc nhị tú 。 或三宿.四宿。或五宿.六宿.七宿。身體膖脹。臭處不淨。 hoặc tam tú .tứ tú 。hoặc ngũ tú .lục tú .thất tú 。thân thể 膖trướng 。xú xứ/xử bất tịnh 。 復自觀身與彼無異。吾身不免此患。 phục tự quán thân dữ bỉ vô dị 。ngô thân bất miễn thử hoạn 。 若復比丘觀死屍。烏鵲.鵄鳥所見噉食。 nhược phục Tỳ-kheo quán tử thi 。ô thước .鵄điểu sở kiến đạm thực 。 或為虎狼.狗犬.虫獸之屬所見噉食。 hoặc vi/vì/vị hổ lang .cẩu khuyển .trùng thú chi chúc sở kiến đạm thực 。 復自觀身與彼無異。吾身不離此患。 phục tự quán thân dữ bỉ vô dị 。ngô thân bất ly thử hoạn 。 是謂比丘觀身而自娛樂。 復次。比丘。觀死屍。 thị vị Tỳ-kheo quán thân nhi tự ngu lạc 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。quán tử thi 。 或噉半散落在地。臭處不淨。復自觀身與彼無異。 hoặc đạm bán tán lạc tại địa 。xú xứ/xử bất tịnh 。phục tự quán thân dữ bỉ vô dị 。 吾身不離此法。復次。觀死屍。肉已盡。唯有骨在。 ngô thân bất ly thử pháp 。phục thứ 。quán tử thi 。nhục dĩ tận 。duy hữu cốt tại 。 血所塗染。復以此身觀彼身亦無有異。 huyết sở đồ nhiễm 。phục dĩ thử thân quán bỉ thân diệc vô hữu dị 。 如是。比丘觀此身。復次。比丘。 như thị 。Tỳ-kheo quán thử thân 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。 觀死屍筋纏束薪。復自觀身與彼無異。如是。 quán tử thi cân triền thúc tân 。phục tự quán thân dữ bỉ vô dị 。như thị 。 比丘觀此身。 復次。比丘。觀死屍骨節分散。散在異處。 Tỳ-kheo quán thử thân 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。quán tử thi cốt tiết phần tán 。tán tại dị xứ/xử 。 或手骨.脚骨各在一處。或膞骨。或腰骨。 hoặc thủ cốt .cước cốt các tại nhất xứ/xử 。hoặc thuần cốt 。hoặc yêu cốt 。 或尻骨。或臂骨。或肩骨。或脇骨。或脊骨。或項骨。 hoặc khào cốt 。hoặc tý cốt 。hoặc kiên cốt 。hoặc hiếp cốt 。hoặc tích cốt 。hoặc hạng cốt 。 或髑髏。復以此身與彼無異。 hoặc độc lâu 。phục dĩ thử thân dữ bỉ vô dị 。 吾不免此法。吾身亦當壞敗。如是。 ngô bất miễn thử pháp 。ngô thân diệc đương hoại bại 。như thị 。 比丘觀身而自娛樂。 復次。比丘。觀死屍白色.白珂色。 Tỳ-kheo quán thân nhi tự ngu lạc 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。quán tử thi bạch sắc .bạch kha sắc 。 復自觀身與彼無異。吾不離此法。 phục tự quán thân dữ bỉ vô dị 。ngô bất ly thử pháp 。 是謂比丘自觀身。 復次。比丘。若見死屍.骨青.瘀想。 thị vị Tỳ-kheo tự quán thân 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。nhược/nhã kiến tử thi .cốt thanh .ứ tưởng 。 無可貪者。或與灰土同色不可分別。如是。比丘。 vô khả tham giả 。hoặc dữ hôi độ đồng sắc bất khả phân biệt 。như thị 。Tỳ-kheo 。 自觀身除去惡念。無有愁憂。此身無常。 tự quán thân trừ khứ ác niệm 。vô hữu sầu ưu 。thử thân vô thường 。 為分散法。如是。比丘內自觀身。外觀身。 vi/vì/vị phần tán Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo nội tự quán thân 。ngoại quán thân 。 內外觀身。解無所有。 云何比丘內觀痛痛。 nội ngoại quán thân 。giải vô sở hữu 。 vân hà Tỳ-kheo nội quán thống thống 。 於是。比丘得樂痛時。即自覺知我得樂痛。 ư thị 。Tỳ-kheo đắc lạc/nhạc thống thời 。tức tự giác tri ngã đắc lạc/nhạc thống 。 得苦痛時。即自覺知我得苦痛。 đắc khổ thống thời 。tức tự giác tri ngã đắc khổ thống 。 得不苦不樂痛時。即自覺知我得不苦不樂痛。 đắc bất khổ bất lạc/nhạc thống thời 。tức tự giác tri ngã đắc bất khổ bất lạc/nhạc thống 。 若得食樂痛時。便自覺知我得食樂痛。 nhược/nhã đắc thực/tự lạc/nhạc thống thời 。tiện tự giác tri ngã đắc thực/tự lạc/nhạc thống 。 若得食苦痛時。便自覺知我得食苦痛。 nhược/nhã đắc thực/tự khổ thống thời 。tiện tự giác tri ngã đắc thực/tự khổ thống 。 若得食不苦不樂痛時。亦自覺知我食不苦不樂痛。 nhược/nhã đắc thực/tự bất khổ bất lạc/nhạc thống thời 。diệc tự giác tri ngã thực/tự bất khổ bất lạc/nhạc thống 。 若得不食樂痛時。便自覺知我得不食樂痛。 nhược/nhã đắc bất thực/tự lạc/nhạc thống thời 。tiện tự giác tri ngã đắc bất thực/tự lạc/nhạc thống 。 若得不食苦痛時。亦自覺知我不食苦痛。 nhược/nhã đắc bất thực/tự khổ thống thời 。diệc tự giác tri ngã bất thực/tự khổ thống 。 若得不食不苦不樂痛時。 nhược/nhã đắc bất thực/tự bất khổ bất lạc/nhạc thống thời 。 亦自覺知我得不食不苦不樂痛。如是。比丘內自觀痛。 diệc tự giác tri ngã đắc bất thực/tự bất khổ bất lạc/nhạc thống 。như thị 。Tỳ-kheo nội tự quán thống 。 復次。若復比丘得樂痛時。爾時不得苦痛。 phục thứ 。nhược phục Tỳ-kheo đắc lạc/nhạc thống thời 。nhĩ thời bất đắc khổ thống 。 爾時自覺知我受樂痛。若得苦痛時。 nhĩ thời tự giác tri ngã thọ/thụ lạc/nhạc thống 。nhược/nhã đắc khổ thống thời 。 爾時不得樂痛。自覺知我受苦痛。 nhĩ thời bất đắc lạc/nhạc thống 。tự giác tri ngã thọ khổ thống 。 若得不苦不樂痛時。爾時無苦無樂。 nhược/nhã đắc bất khổ bất lạc/nhạc thống thời 。nhĩ thời vô khổ vô lạc/nhạc 。 自覺知我受不苦不樂痛。彼習法而自娛樂。亦觀盡法。 tự giác tri ngã thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc thống 。bỉ tập Pháp nhi tự ngu lạc 。diệc quán tận Pháp 。 復觀習盡之法。 phục quán tập tận chi Pháp 。 或復有痛而現在前可知可見。思惟原本。無所依倚而自娛樂。 hoặc phục hưũ thống nhi hiện tại tiền khả tri khả kiến 。tư tánh nguyên bổn 。vô sở y ỷ nhi tự ngu lạc 。 不起世間想。於其中亦不驚怖。以不驚怖。 bất khởi thế gian tưởng 。ư kỳ trung diệc bất kinh phố 。dĩ bất kinh phố 。 便得泥洹。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tiện đắc nê hoàn 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受有。如真實知。如是。比丘內自觀痛。 cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như chân thật tri 。như thị 。Tỳ-kheo nội tự quán thống 。 除去亂念。無有愁憂。外自觀痛。內外觀痛。 trừ khứ loạn niệm 。vô hữu sầu ưu 。ngoại tự quán thống 。nội ngoại quán thống 。 除去亂念。無有愁憂。如是。比丘內外觀痛。 trừ khứ loạn niệm 。vô hữu sầu ưu 。như thị 。Tỳ-kheo nội ngoại quán thống 。 云何比丘觀心心法而自娛樂。於是。 vân hà Tỳ-kheo quán tâm tâm pháp nhi tự ngu lạc 。ư thị 。 比丘有愛欲心。便自覺知有愛欲心。無愛欲心。 Tỳ-kheo hữu ái dục tâm 。tiện tự giác tri hữu ái dục tâm 。vô ái dục tâm 。 亦自覺知無愛欲心。有瞋恚心。 diệc tự giác tri vô ái dục tâm 。hữu sân khuể tâm 。 便自覺知有瞋恚心。無瞋恚心。亦自覺知無瞋恚心。 tiện tự giác tri hữu sân khuể tâm 。vô sân khuể tâm 。diệc tự giác tri vô sân khuể tâm 。 有愚癡心。便自覺知有愚癡心。無愚癡心。 hữu ngu si tâm 。tiện tự giác tri hữu ngu si tâm 。vô ngu si tâm 。 便自覺知無愚癡心。有愛念心。 tiện tự giác tri vô ngu si tâm 。hữu ái niệm tâm 。 便自覺知有愛念心。無愛念心。便自覺知無愛念心。 tiện tự giác tri hữu ái niệm tâm 。vô ái niệm tâm 。tiện tự giác tri vô ái niệm tâm 。 有受入心。便自覺知有受入心。無受入心。 hữu thọ/thụ nhập tâm 。tiện tự giác tri hữu thọ/thụ nhập tâm 。thị cố nhập tâm 。 便自覺知無受入心。有亂念心。 tiện tự giác tri thị cố nhập tâm 。hữu loạn niệm tâm 。 便自覺知有亂心。無亂心。便自覺知無亂心。 tiện tự giác tri hữu loạn tâm 。vô loạn tâm 。tiện tự giác tri vô loạn tâm 。 有散落心。亦自覺知有散落心。無散落心。 hữu tán lạc tâm 。diệc tự giác tri hữu tán lạc tâm 。vô tán lạc tâm 。 便自覺知無散落心。有普遍心。 tiện tự giác tri vô tán lạc tâm 。hữu phổ biến tâm 。 便自覺知有普遍心。無普遍心。便自覺知無普遍心。 tiện tự giác tri hữu phổ biến tâm 。vô phổ biến tâm 。tiện tự giác tri vô phổ biến tâm 。 有大心。便自覺知有大心。無大心。 hữu Đại tâm 。tiện tự giác tri hữu Đại tâm 。vô Đại tâm 。 便自覺知無大心。有無量心。便自覺知有無量心。 tiện tự giác tri vô Đại tâm 。hữu vô lượng tâm 。tiện tự giác tri hữu vô lượng tâm 。 無無量心。便自覺知無無量心。有三昧心。 vô vô lượng tâm 。tiện tự giác tri vô vô lượng tâm 。hữu tam muội tâm 。 便自覺知有三昧心。無三昧心。 tiện tự giác tri hữu tam muội tâm 。vô tam muội tâm 。 便自覺知無三昧心。未解脫心。便自覺知未解脫心。 tiện tự giác tri vô tam muội tâm 。vị giải thoát tâm 。tiện tự giác tri vị giải thoát tâm 。 已解脫心。便自覺知已解脫心。如是。 dĩ giải thoát tâm 。tiện tự giác tri dĩ giải thoát tâm 。như thị 。 比丘心相觀意止。 觀習法。觀盡法。并觀習盡之法。 Tỳ-kheo tâm tướng quán ý chỉ 。 quán tập Pháp 。quán tận Pháp 。tinh quán tập tận chi Pháp 。 思惟法觀而自娛樂。 tư tánh Pháp quán nhi tự ngu lạc 。 可知.可見.可思惟.不可思惟。無所猗。不起世間想。已不起想。 khả tri .khả kiến .khả tư tánh .bất khả tư tánh 。vô sở y 。bất khởi thế gian tưởng 。dĩ bất khởi tưởng 。 便無畏怖。已無畏怖。便無餘。已無餘。 tiện vô úy bố/phố 。dĩ vô úy bố/phố 。tiện vô dư 。dĩ vô dư 。 便涅槃。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tiện Niết-Bàn 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受有。如實知之。如是。比丘內自觀心心意止。 cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。như thị 。Tỳ-kheo nội tự quán tâm tâm ý chỉ 。 除去亂念。無有憂愁。外觀心。 trừ khứ loạn niệm 。vô hữu ưu sầu 。ngoại quán tâm 。 內外觀心心意止。如是。比丘心心相觀意止。 nội ngoại quán tâm tâm ý chỉ 。như thị 。Tỳ-kheo tâm tâm tướng quán ý chỉ 。  云何比丘法法相觀意止。於是。比丘修念覺意。  vân hà Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。ư thị 。Tỳ-kheo tu niệm giác ý 。 依觀.依無欲.依滅盡。捨諸惡法。 y quán .y vô dục .y diệt tận 。xả chư ác Pháp 。 修法覺意.修精進覺意.修念覺意.修猗覺意.修三昧 tu pháp giác ý .tu tinh tấn giác ý .tu niệm giác ý .tu y giác ý .tu tam muội 覺意.修護覺意.依觀.依無欲.依滅盡。 giác ý .tu hộ giác ý .y quán .y vô dục .y diệt tận 。 捨諸惡法。如是。比丘法法相觀意止。 復次。 xả chư ác Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。 phục thứ 。 比丘。於愛欲解脫。除惡不善法。有覺.有觀。 Tỳ-kheo 。ư ái dục giải thoát 。trừ ác bất thiện pháp 。hữu giác .hữu quán 。 有猗念。樂於初禪而自娛樂。如是。 hữu y niệm 。lạc/nhạc ư sơ Thiền nhi tự ngu lạc 。như thị 。 比丘法法相觀意止。 復次。比丘。捨有覺.有觀。 Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。xả hữu giác .hữu quán 。 內發歡喜。專其一意。成無覺.無觀。念猗喜安。 nội phát hoan hỉ 。chuyên kỳ nhất ý 。thành vô giác .vô quán 。niệm y hỉ an 。 遊二禪而自娛樂。如是。 du nhị Thiền nhi tự ngu lạc 。như thị 。 比丘法法相觀意止。 復次。比丘。捨於念。修於護。 Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。xả ư niệm 。tu ư hộ 。 恒自覺知身覺樂。諸賢聖所求。護念清淨。 hằng tự giác tri thân giác lạc/nhạc 。chư hiền thánh sở cầu 。hộ niệm thanh tịnh 。 行於三禪。如是。比丘法法相觀意止。 復次。比丘。 hạnh/hành/hàng ư tam Thiền 。như thị 。Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 捨苦樂心。無復憂喜。無苦無樂。護念清淨。 xả khổ lạc/nhạc tâm 。vô phục ưu hỉ 。vô khổ vô lạc/nhạc 。hộ niệm thanh tịnh 。 樂於四禪。如是。比丘法法相觀意止。 lạc/nhạc ư tứ Thiền 。như thị 。Tỳ-kheo Pháp Pháp tướng quán ý chỉ 。 彼行習法。行盡法。并行習盡之法而自娛樂。 bỉ hạnh/hành/hàng tập Pháp 。hạnh/hành/hàng tận Pháp 。tinh hạnh/hành/hàng tập tận chi Pháp nhi tự ngu lạc 。 便得法意止而現在前。可知可見。除去亂想。 tiện đắc Pháp ý chỉ nhi hiện tại tiền 。khả tri khả kiến 。trừ khứ loạn tưởng 。 無所依猗。不起世間想。已不起想。 vô sở y y 。bất khởi thế gian tưởng 。dĩ bất khởi tưởng 。 便無畏怖。已無畏怖。生死便盡。梵行已立。 tiện vô úy bố/phố 。dĩ vô úy bố/phố 。sanh tử tiện tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受有。如實知之。諸比丘。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。chư Tỳ-kheo 。 依一入道眾生得清淨。遠愁憂。無復喜想。 y nhất nhập đạo chúng sanh đắc thanh tịnh 。viễn sầu ưu 。vô phục hỉ tưởng 。 便逮智慧。得涅槃證。所謂滅五蓋。 tiện đãi trí tuệ 。đắc Niết Bàn chứng 。sở vị diệt ngũ cái 。 修四意止也。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 tu tứ ý chỉ dã 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我於是中不見一法速磨滅者。憎嫉梵行。是故。諸比丘。 ngã ư thị trung bất kiến nhất pháp tốc ma diệt giả 。tăng tật phạm hạnh 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當修行慈忍。身行慈。口行慈。意行慈。如是。 đương tu hành từ nhẫn 。thân hạnh/hành/hàng từ 。khẩu hạnh/hành/hàng từ 。ý hạnh/hành/hàng từ 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若有一人出現世時。諸天.人民.魔及魔天.沙門.婆羅門。 nhược hữu nhất nhân xuất hiện thế thời 。chư Thiên .nhân dân .ma cập Ma Thiên .Sa Môn .Bà-la-môn 。 最尊最上。無與等者。福田第一。可事可敬。 tối tôn tối thượng 。vô dữ đẳng giả 。phước điền đệ nhất 。khả sự khả kính 。 云何為一人。所謂多薩阿竭.阿羅呵.三耶三佛。 vân hà vi nhất nhân 。sở vị đa tát a kiệt .A-la-ha .tam da tam Phật 。 是謂一人出現世時。 thị vị nhất nhân xuất hiện thế thời 。 過諸天.人民.阿須倫.魔及魔天.沙門.婆羅門上。最尊最上。無與等者。 quá/qua chư Thiên .nhân dân .A-tu-luân .ma cập Ma Thiên .Sa Môn .Bà-la-môn thượng 。tối tôn tối thượng 。vô dữ đẳng giả 。 福田第一。可事可敬。如是。諸比丘。 phước điền đệ nhất 。khả sự khả kính 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 常當供養如來。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thường đương cúng dường Như Lai 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。其有瞻視病者。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kỳ hữu chiêm thị bệnh giả 。 則為瞻視我已。有看病者。則為看我已。 tức vi/vì/vị chiêm thị ngã dĩ 。hữu khán bệnh giả 。tức vi/vì/vị khán ngã dĩ 。 所以然者。我今躬欲看視疾病。諸比丘。 sở dĩ nhiên giả 。ngã kim cung dục khán thị tật bệnh 。chư Tỳ-kheo 。 我不見一人於諸天.世間.沙門.婆羅門施中。 ngã bất kiến nhất nhân ư chư Thiên .thế gian .Sa Môn .Bà-la-môn thí trung 。 最上無過是施。其行是施。爾乃為施。 tối thượng vô quá thị thí 。kỳ hạnh/hành/hàng thị thí 。nhĩ nãi vi/vì/vị thí 。 獲大果報。得大功德。名稱普至。得甘露法味。 hoạch Đại quả báo 。đắc Đại công đức 。danh xưng phổ chí 。đắc cam lộ pháp vị 。 所謂如來.至真.等正覺。 sở vi Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 知施中最上無過是施。其行是施。爾乃為施。獲大果報。 tri thí trung tối thượng vô quá thị thí 。kỳ hạnh/hành/hàng thị thí 。nhĩ nãi vi/vì/vị thí 。hoạch Đại quả báo 。 得大功德。我今因此因緣而作是說。瞻視病者。 đắc Đại công đức 。ngã kim nhân thử nhân duyên nhi tác thị thuyết 。chiêm thị bệnh giả 。 則為瞻視我已而無有異。 tức vi/vì/vị chiêm thị ngã dĩ nhi vô hữu dị 。 汝等長夜獲大福祐。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 nhữ đẳng trường/trưởng dạ hoạch Đại phước hữu 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 其有歎譽阿練若者。則為歎譽我已。所以然者。 kỳ hữu thán dự a-luyện-nhã giả 。tức vi/vì/vị thán dự ngã dĩ 。sở dĩ nhiên giả 。 我今恒自歎譽阿練若行。其有誹謗阿練若者。 ngã kim hằng tự thán dự a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu phỉ báng a-luyện-nhã giả 。 則為誹謗我已。其有歎說乞食。 tức vi/vì/vị phỉ báng ngã dĩ 。kỳ hữu thán thuyết khất thực 。 則為歎譽我已。所以然者。我恒歎說能乞食者。 tức vi/vì/vị thán dự ngã dĩ 。sở dĩ nhiên giả 。ngã hằng thán thuyết năng khất thực giả 。 其有謗毀乞食。則為毀我已。 kỳ hữu báng hủy khất thực 。tức vi/vì/vị hủy ngã dĩ 。 其有歎說獨坐者。則為歎說我已。所以然者。 kỳ hữu thán thuyết độc tọa giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。sở dĩ nhiên giả 。 我恒歎說能獨坐者。其有毀獨坐者。則為毀我已。 ngã hằng thán thuyết năng độc tọa giả 。kỳ hữu hủy độc tọa giả 。tức vi/vì/vị hủy ngã dĩ 。 其有歎譽一坐一食者。則為歎譽我已。 kỳ hữu thán dự nhất tọa nhất thực giả 。tức vi/vì/vị thán dự ngã dĩ 。 所以然者。我恒歎譽一坐一食者。其有毀者。 sở dĩ nhiên giả 。ngã hằng thán dự nhất tọa nhất thực giả 。kỳ hữu hủy giả 。 則為毀我已。若有歎說坐樹下者。 tức vi/vì/vị hủy ngã dĩ 。nhược hữu thán thuyết tọa thụ hạ giả 。 則為歎說我身無異。所以然者。 tức vi/vì/vị thán thuyết ngã thân vô dị 。sở dĩ nhiên giả 。 我恒歎譽在樹下者。若有毀彼在樹下者。則為毀我已。 ngã hằng thán dự tại thụ hạ giả 。nhược hữu hủy bỉ tại thụ hạ giả 。tức vi/vì/vị hủy ngã dĩ 。 其有歎說露坐者。則為歎說我已。 kỳ hữu thán thuyết lộ tọa giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。 所以者何。我恒歎說露坐者。其有毀辱露坐者。 sở dĩ giả hà 。ngã hằng thán thuyết lộ tọa giả 。kỳ hữu hủy nhục lộ tọa giả 。 則毀辱我已。其有歎說空閑處者。 tức hủy nhục ngã dĩ 。kỳ hữu thán thuyết không nhàn xứ giả 。 則為歎說我已。所以者何。我恒歎說空閑處者。 tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。sở dĩ giả hà 。ngã hằng thán thuyết không nhàn xứ giả 。 其有毀辱空閑處者。則為毀辱我已。 kỳ hữu hủy nhục không nhàn xứ giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。 其有歎說著五納衣者。則為歎說我已。 kỳ hữu thán thuyết trước/trứ ngũ nạp y giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。 所以者何。我恒歎說著五納衣者。 sở dĩ giả hà 。ngã hằng thán thuyết trước/trứ ngũ nạp y giả 。 其有毀辱著五納衣者。則為毀辱我已。 kỳ hữu hủy nhục trước/trứ ngũ nạp y giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。  其有歎說持三衣者。則為歎說我已。何以故。  kỳ hữu thán thuyết trì tam y giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。hà dĩ cố 。 我恒歎說持三衣者。其有毀辱持三衣者。則為毀辱我已。 ngã hằng thán thuyết trì tam y giả 。kỳ hữu hủy nhục trì tam y giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。 其有歎說在塚間坐者。則為歎說我已。 kỳ hữu thán thuyết tại trủng gian tọa giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。 何以故。我恒歎說在塜間坐者。 hà dĩ cố 。ngã hằng thán thuyết tại 塜gian tọa giả 。 其有毀辱在塚間坐者。則為毀辱我已。 kỳ hữu hủy nhục tại trủng gian tọa giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。 其有歎一食者。則為歎說我已。何以故。 kỳ hữu thán nhất thực giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。hà dĩ cố 。 我恒歎說一食者。其有毀辱一食者。則為毀辱我已。 ngã hằng thán thuyết nhất thực giả 。kỳ hữu hủy nhục nhất thực giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。 其有歎說日正中食者。則為歎說我已。 kỳ hữu thán thuyết nhật chánh trung thực giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。 何以故。我恒歎說正中食者。 hà dĩ cố 。ngã hằng thán thuyết chánh trung thực giả 。 其有毀辱正中食者。則為毀辱我已。 kỳ hữu hủy nhục chánh trung thực giả 。tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。  其有歎說諸頭陀行者。則為歎說我已。所以然者。  kỳ hữu thán thuyết chư Đầu-đà hành giả 。tức vi/vì/vị thán thuyết ngã dĩ 。sở dĩ nhiên giả 。 我恒歎說諸頭陀行。其有毀辱諸頭陀行者。 ngã hằng thán thuyết chư Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu hủy nhục chư Đầu-đà hành giả 。 則為毀辱我已。我今教諸比丘。 tức vi/vì/vị hủy nhục ngã dĩ 。ngã kim giáo chư Tỳ-kheo 。 當如大迦葉所行。無有漏失者。所以然者。 đương như đại Ca-diếp sở hạnh 。vô hữu lậu thất giả 。sở dĩ nhiên giả 。 迦葉比丘有此諸行。是故。諸比丘。 Ca-diếp Tỳ-kheo hữu thử chư hạnh 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 所學常當如大迦葉。如是。比丘。當作是學。 爾時。 sở học thường đương như đại Ca-diếp 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 尊者大迦葉住阿練若。到時乞食。不擇貧富。一處一坐。 Tôn-Giả đại Ca-diếp trụ/trú a-luyện-nhã 。đáo thời khất thực 。bất trạch bần phú 。nhất xứ/xử nhất tọa 。 終不移易。樹下。露坐。或空閑處。著五納衣。 chung bất di dịch 。thụ hạ 。lộ tọa 。hoặc không nhàn xứ 。trước/trứ ngũ nạp y 。 或持三衣。或在塚間。或時一食。或正中食。 hoặc trì tam y 。hoặc tại trủng gian 。hoặc thời nhất thực 。hoặc chánh trung thực 。 或行頭陀。年高長大。爾時。尊者大迦葉食後。 hoặc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。niên cao trường đại 。nhĩ thời 。Tôn-Giả đại Ca-diếp thực/tự hậu 。 便詣一樹下禪定。禪定已。從坐起。 tiện nghệ nhất thụ hạ Thiền định 。Thiền định dĩ 。tùng tọa khởi 。 整衣服。往至世尊所。 是時。世尊遙見迦葉來。 chỉnh y phục 。vãng chí Thế Tôn sở 。 Thị thời 。Thế Tôn dao kiến Ca-diếp lai 。 世尊告曰。善來。迦葉。 時。迦葉便至世尊所。 Thế Tôn cáo viết 。thiện lai 。Ca-diếp 。 thời 。Ca-diếp tiện chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。 世尊告曰。迦葉。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thế Tôn cáo viết 。Ca-diếp 。 汝今年高長大。志衰朽弊。汝今可捨乞食。 nhữ kim niên cao trường đại 。chí suy hủ tệ 。nhữ kim khả xả khất thực 。 乃至諸頭陀行。亦可受諸長者請。并受衣裳。 迦葉對曰。 nãi chí chư Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。diệc khả thọ/thụ chư Trưởng-giả thỉnh 。tinh thọ/thụ y thường 。 Ca-diếp đối viết 。 我今不從如來教。所以然者。 ngã kim bất tùng Như Lai giáo 。sở dĩ nhiên giả 。 若當如來不成無上正真道者。我則成辟支佛。 nhược/nhã đương Như Lai bất thành vô thượng chánh chân đạo giả 。ngã tức thành Bích Chi Phật 。 然彼辟支佛盡行阿練若。到時乞食。不擇貧富。 nhiên bỉ Bích Chi Phật tận hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã 。đáo thời khất thực 。bất trạch bần phú 。 一處一坐。終不移易。樹下。露坐。或空閑處。 nhất xứ/xử nhất tọa 。chung bất di dịch 。thụ hạ 。lộ tọa 。hoặc không nhàn xứ 。 著五納衣。或持三衣。或在塚間。或時一食。 trước/trứ ngũ nạp y 。hoặc trì tam y 。hoặc tại trủng gian 。hoặc thời nhất thực 。 或正中食。或行頭陀。如今不敢捨本所習。 hoặc chánh trung thực 。hoặc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。như kim bất cảm xả bổn sở tập 。 更學餘行。 世尊告曰。善哉。善哉。迦葉。 cánh học dư hạnh/hành/hàng 。 Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Ca-diếp 。 多所饒益。度人無量。廣及一切。天.人得度。 đa sở nhiêu ích 。độ nhân vô lượng 。quảng cập nhất thiết 。Thiên .nhân đắc độ 。 所以然者。若。迦葉。此頭陀行在世者。 sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã 。Ca-diếp 。thử Đầu-đà hạnh/hành/hàng tại thế giả 。 我法亦當久在於世。設法在世。益增天道。 ngã pháp diệc đương cửu tại ư thế 。thiết Pháp tại thế 。ích tăng thiên đạo 。 三惡道便減。亦成須陀洹.斯陀含.阿那含三乘之道。 tam ác đạo tiện giảm 。diệc thành Tu đà Hoàn .Tư đà hàm .A-na-hàm tam thừa chi đạo 。 皆存於世。諸比丘。 giai tồn ư thế 。chư Tỳ-kheo 。 所學皆當如迦葉所習。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 sở học giai đương như Ca-diếp sở tập 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。利養甚重。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。lợi dưỡng thậm trọng 。 令人不得至無上正真之道。所以然者。諸比丘。 lệnh nhân bất đắc chí vô thượng chánh chân chi đạo 。sở dĩ nhiên giả 。chư Tỳ-kheo 。 彼提婆達兜愚人取彼王子婆羅留支五百釜 bỉ Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân thủ bỉ Vương tử Bà la lưu chi ngũ bách phủ 食供養。設彼不與者。 thực/tự cúng dường 。thiết bỉ bất dữ giả 。 提婆達兜愚人終不作此惡。以婆羅留支王子五百釜食。 Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân chung bất tác thử ác 。dĩ à la lưu chi Vương tử ngũ bách phủ thực/tự 。 日來供養。是故提婆達兜起五逆惡。身壞命終。 nhật lai cúng dường 。thị cố Đề-bà Đạt-đâu khởi ngũ nghịch ác 。thân hoại mạng chung 。 生摩訶阿鼻地獄中。以此方便。當知利養甚重。 sanh Ma-ha A-tỳ địa ngục trung 。dĩ thử phương tiện 。đương tri lợi dưỡng thậm trọng 。 令人不得至無上正真之道。 lệnh nhân bất đắc chí vô thượng chánh chân chi đạo 。 若未生利養心不應生。已生當滅之。如是。諸比丘。 nhược/nhã vị sanh lợi dưỡng tâm bất ưng sanh 。dĩ sanh đương diệt chi 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 提婆達兜壞亂眾僧。壞如來足。教阿闍世取父王殺。 Đề-bà Đạt-đâu hoại loạn chúng tăng 。hoại Như Lai túc 。giáo A-xà-thế thủ Phụ Vương sát 。 復殺羅漢比丘尼。在大眾中而作是說。 phục sát La-hán Tì-kheo-ni 。tại Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。 何處有惡。惡從何生。誰作此惡當受其報。 hà xứ/xử hữu ác 。ác tùng hà sanh 。thùy tác thử ác đương thọ/thụ kỳ báo 。 我亦不作此惡而受其報。 爾時。有眾多比丘。 ngã diệc bất tác thử ác nhi thọ/thụ kỳ báo 。 nhĩ thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 入羅閱城乞食而聞此語。 nhập La duyệt thành khất thực nhi văn thử ngữ 。 提婆達兜愚人在大眾中而作是說。何處有惡。惡從何生。 Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân tại Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。hà xứ/xử hữu ác 。ác tùng hà sanh 。 誰作此惡而受其報。爾時。 thùy tác thử ác nhi thọ/thụ kỳ báo 。nhĩ thời 。 眾多比丘食後攝取衣鉢。以尼師壇著右肩上。 chúng đa Tỳ-kheo thực/tự hậu nhiếp thủ y bát 。dĩ ni sư đàn trước/trứ hữu kiên thượng 。 便往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 爾時。 tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 眾多比丘白世尊曰。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。 提婆達兜愚人在大眾中而作是說。云何為惡無殃。作福無報。 Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân tại Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。vân hà vi ác vô ương 。tác phước vô báo 。 無有受善惡之報。 爾時。世尊告諸比丘。有惡.有罪。 vô hữu thọ/thụ thiện ác chi báo 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu ác .hữu tội 。 善惡之行皆有報應。 thiện ác chi hạnh/hành/hàng giai hữu báo ứng 。 若彼提婆達兜愚人知有善惡報者。便當枯竭。愁憂不樂。 nhược/nhã bỉ Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân tri hữu thiện ác báo giả 。tiện đương khô kiệt 。sầu ưu bất lạc/nhạc 。 沸血便從面孔出。以彼提婆達兜不知善惡之報。 phí huyết tiện tùng diện khổng xuất 。dĩ bỉ Đề-bà Đạt-đâu bất tri thiện ác chi báo 。 是故在大眾中而作是說。無善惡之報。 thị cố tại Đại chúng trung nhi tác thị thuyết 。vô thiện ác chi báo 。 為惡無殃。作善無福。 爾時。世尊便說此偈。 vi/vì/vị ác vô ương 。tác thiện vô phước 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  愚者審自明  為惡為有福  ngu giả thẩm tự minh   vi/vì/vị ác vi/vì/vị hữu phước  我今豫了知  善惡之報應  ngã kim dự liễu tri   thiện ác chi báo ứng 如是。諸比丘。當遠離惡。為福莫惓。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương viễn ly ác 。vi/vì/vị phước mạc quyền 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 受人利養甚重不易。令人不得至無為之處。所以然者。 thọ/thụ nhân lợi dưỡng thậm trọng bất dịch 。lệnh nhân bất đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。sở dĩ nhiên giả 。 利養之報。斷入人皮。以斷皮。便斷肉。 lợi dưỡng chi báo 。đoạn nhập nhân bì 。dĩ đoạn bì 。tiện đoạn nhục 。 以斷肉。便斷骨。以斷骨。便徹髓。諸比丘。 dĩ đoạn nhục 。tiện đoạn cốt 。dĩ đoạn cốt 。tiện triệt tủy 。chư Tỳ-kheo 。 當以此方便。知利養甚重。 đương dĩ thử phương tiện 。tri lợi dưỡng thậm trọng 。 若未生利養心便不生。已生求令滅之。如是。諸比丘。 nhược/nhã vị sanh lợi dưỡng tâm tiện bất sanh 。dĩ sanh cầu lệnh diệt chi 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 受人利養甚為不易。令人不得至無為之處。所以然者。 thọ/thụ nhân lợi dưỡng thậm vi/vì/vị bất dịch 。lệnh nhân bất đắc chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。sở dĩ nhiên giả 。 若彼師利羅比丘不貪利養者。 nhược/nhã bỉ sư lợi La Tỳ-kheo bất tham lợi dưỡng giả 。 不作爾許無量殺生。身壞命終。生地獄中。 爾時。 bất tác nhĩ hứa vô lượng sát sanh 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  受人利養重  壞人清白行  thọ/thụ nhân lợi dưỡng trọng   hoại nhân thanh bạch hạnh/hành/hàng  是故當制心  莫貪著於味  thị cố đương chế tâm   mạc tham trước ư vị  師利以得定  乃至天帝宮  sư lợi dĩ đắc định   nãi chí Thiên đế cung  便於神通退  墮於屠殺中  tiện ư thần thông thoái   đọa ư đồ sát trung 諸比丘。當以此方便。 chư Tỳ-kheo 。đương dĩ thử phương tiện 。 知受人利養甚為不易。如是。比丘當作是學。 tri thọ/thụ nhân lợi dưỡng thậm vi/vì/vị bất dịch 。như thị 。Tỳ-kheo đương tác thị học 。 未生利養心制令不生。已生此心求方便令滅。如是。 vị sanh lợi dưỡng tâm chế lệnh bất sanh 。dĩ sanh thử tâm cầu phương tiện lệnh diệt 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第五 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:01:48 2008 ============================================================